Thursday, July 3, 2014

Himitsu Sentai Goranger - Episodes 01-24

Goranger 01 through 24, ready to go!

I'll post the DDLs for the episodes later, but right now, use the folder. Enjoy the episodes!

(Yes, this is Bad Apple's script, with very minor edits. They're credited in the OP. Also, Karaoke and better typesetting!)

13 comments:

  1. Hey, can you guys put up a zip file ddl of the scripts for episodes 1-25 for all of us who already have the raws?

    ReplyDelete
    Replies
    1. We'll do it and get it done by tomorrow, hopefully.

      Delete
  2. episode 2 has error in ending karaokie......one to many A-A-OH, which messes up the timing.

    ReplyDelete
    Replies
    1. There isn't any ED karaoke. ..

      Delete
    2. I got the same error too. The timing of Japanese lyrics in the top when the ending plays is off, even from the start of the lyrics, which causes me to see 3 'A-A-A Oh' at the end of the song. And for some reason, I find a bit of error on the 'Next Episode' segment after Episode 1 ended: "Go, Gorangers! Fight, Gorangesr!"

      Delete
  3. if u can....i used aegisub to remove the extra AAAoh, and manually change the times.....took only a minute

    ReplyDelete
  4. Does anyone get the riddle in the first episode? A Lamp that can't turn on is a playing card? Unless "trump" was slang for something else in the seventies.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Since the riddles are puns on Japanese words, it wouldn't make sense to an American audience. It likely has to do with the Japanese words for "lamp" (ranpu) and "trump" (toranpu). Honestly, I don't get it either...

      Delete
    2. I had a feeling it was something like that. I guess it all depends on what "to" means on it's own.

      Delete
  5. Can anyone confirm how good these subs are? I'm using the audio in google translate with episode 10 and almost everything I type in sounds different than what they say in the show.

    ReplyDelete
  6. I'm so happy that someone is subbing the Sentai that started it all, but I do have one very minor, barely-worth-mentioning criticism.

    Okay, so instead of calling them Akaranger, MidoriRanger, etc, the names are translated (so Aka becomes Red Ranger etc.) Okay, but then why is the Green's weapon still called the Midorirang? Why isn't it called the Greenmerang or something? Seems inconsistent to me to translate the color for the rangers but not for their weapons.

    ReplyDelete
    Replies
    1. It's just a shared preference. If it bothers you, you're welcome to change the script.

      Delete
  7. I don't see any sub's at all. Where are the sub's?

    ReplyDelete